Mr. Thomas is a polite, well-spoken bureaucrat with energetic eyes and a warm manner. He has worked for Ghana’s Social Welfare Department for 30 years and will be retiring soon. I was introduced to him in Tamale when crowdsourcing a Dagbanli-English translator on Facebook. His office has three desks, only one of which appears to be occupied. On its surface is a photograph, a piece of paper with seemingly random numerals and capitalised letters and an open bible. (Page 984, Sulemanna Yila 6-7).
It is a translated version in Dagbanli perhaps published by the Bible Society of Ghana, who translate directly from the original Greek or Hebrew versions. Naawuni Kundi Kasi can roughly (read: badly) be translated as ‘The Holy Book of God’. The Holy Bible. An ancestral, pre-Christian/pre-Islam, deity is called 'wuni’ and 'Naawuni’ is the king of all gods. A convenient title in Dagbanli to crown the deity of a monotheistic religion. Mr. Thomas was deep in numerology investigations, searching for fatalistic linkages between dates, names, phone numbers and bible passages.